Citation:
Envoyé par Pasky
Suite à mon message précédent, je suis allé voir le premier épisode de la série.
J'ai regardé précisément 3mn48 et je sais déjà que c'est un flop.
Pourquoi avoir traduit tous les propos des intervenant par des voix off (bien pourries) ?
Pourquoi pas tous simplement garder le son d'origine, les voix de chaque intervenant en utilisant des sous-titres ?
Là on croirait entendre les feux de l'amour et autre merdasse.
Un ton et une voix totalement artificiels, qui gâchent la fête.
J'y retourne, mais je ne pense pas pouvoir endurer ça bien longtemps.
Peut-être que la version Anglaise ou Italienne est mieux doublée...? 
|
Ou sinon tu regardes en VO sous titré en français.
Tu auras donc les italiens qui parlent italiens, les anglophones en anglais,les espagnols en espagnol et les français en français.
C'est vachement mieux